គន្លឹះ ៥ យ៉ាង ដើម្បីទទួលបានលទ្ធផលប្រតិចារិកកាន់តែប្រសើរ
យើងត្រូវបានសួរញឹកញាប់អំពីរបៀបទាញយកភាពត្រឹមត្រូវបន្ថែមពី SMEAN — ជាធម្មតាគឺមុនពេលនរណាម្នាក់ផ្ទុកឡើងនូវការថតកិច្ចប្រជុំពីរម៉ោង ដែលថតដោយទូរស័ព្ទដាក់ផ្កាប់មុខលើតុ។ ចម្លើយត្រង់ៗគឺថា អ្វីដែលកើតឡើង មុន ពេលឯកសារមកដល់យើង មានសារៈសំខាន់ជាងអ្វីៗដែលយើងធ្វើនៅផ្នែកម៉ូដែល។ ទម្លាប់តូចៗមួយចំនួនអំឡុងពេលថត ជួយឱ្យភាពត្រឹមត្រូវ ឆ្ងាយជាងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពម៉ូដែលភាគច្រើនទៅទៀត។
១. ថតនៅ 16kHz mono ឬខ្ពស់ជាងនេះ
ការកំណត់លំនាំដើមរបស់ទូរស័ព្ទ គឺល្អសម្រាប់ស្ថានភាពភាគច្រើន។ បញ្ហាចាប់ផ្ដើមជាមួយការបង្ហាប់ខ្លាំង — អ្វីៗដែលទាបជាង 64kbps ម៉ូដែលចាប់ផ្ដើមបាត់បង់ព័ត៌មានលម្អិតប្រេកង់ខ្ពស់ ដែលវាត្រូវការដើម្បីបែងចែកសូរសព្ទខ្មែរស្រដៀងគ្នា។ បើឧបករណ៍ថតរបស់អ្នកផ្ដល់ WAV ឬ FLAC សូមជ្រើសរើសវាជាជាង MP3 សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកពិតជាខ្វល់។ ឯកសារធំជាង ប៉ុន្តែប្រតិចារិកល្អជាង។
២. មីក្រូហ្វូនមួយក្បាលក្នុងម្នាក់ បើអ្នកអាច
កុំព្យូទ័រយួរដៃពីរក្នុងបន្ទប់តែមួយ ល្អជាងមួយដាក់នៅកណ្ដាល។ មីក្រូហ្វូននៅពិដានបន្ទប់ប្រជុំ ស្ដាប់ទៅមានលក្ខណៈវិជ្ជាជីវៈ ប៉ុន្តែបង្រួមអ្នកគ្រប់គ្នាចូលក្នុងបណ្ដាញព្រិលៗតែមួយ ដែលធ្វើឱ្យការបែងចែកអ្នកនិយាយកាន់តែពិបាក។ បើឧបករណ៍ថតតែមួយ ជាជម្រើសតែមួយគត់របស់អ្នក សូមដាក់វាឱ្យជិតអ្នកនិយាយ ដែលស្ងាត់ជាង — អ្នកនិយាយខ្លាំងនឹងលឺយ៉ាងណាក៏បាន។
៣. ប្រាប់យើងពីចំនួនអ្នកនិយាយដែលត្រូវរំពឹង
SMEAN រកឃើញអ្នកនិយាយដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប៉ុន្តែបើអ្នកកំណត់ចំនួនអ្នកនិយាយជាមុន ស្លាកនឹងនៅតែជាប់លាប់ពេញកិច្ចប្រជុំ ហើយអ្នកជៀសវាងករណីដែលមនុស្សម្នាក់ត្រូវបានបំបែកជា “អ្នកនិយាយ ២” និង “អ្នកនិយាយ ៤” បន្ទាប់ពីការផ្អាកយូរ។ សម្រាប់កិច្ចប្រជុំទៀងទាត់ជាមួយក្រុមដដែល នេះជាការកំណត់ដែលមានឥទ្ធិពលខ្ពស់បំផុត។
៤. ប្រយ័ត្នតន្ត្រីផ្ទៃខាងក្រោយ
អក្សររត់បែបចំណងជើងពីវីដេអូ គឺមិនអីទេ — វាស្ថិតក្នុងបណ្ដាញដាច់ដោយឡែក ហើយយើងគ្រប់គ្រងវាបាន។ អ្វីដែលធ្វើឱ្យខូច គឺបទចម្រៀងខ្មែរប៉ុបខ្លាំងៗ ឬទូរទស្សន៍ដែលកំពុងលេងក្នុងបន្ទប់តែមួយជាមួយការសន្ទនា។ តន្ត្រីដែលមានសម្លេងច្រៀង គឺករណីអាក្រក់បំផុត ព្រោះម៉ូដែលត្រូវសម្រេចថាគួរតាមសម្លេងណាមួយ។ បើអ្នកមិនអាចគ្រប់គ្រងបរិយាកាសបាន សូមដំណើរការសម្លេងតាមឧបករណ៍កាត់បន្ថយសំឡេងរំខានឥតគិតថ្លៃ មុនពេលផ្ទុកឡើង។
៥. កុំបកប្រែជាមុននូវកិច្ចប្រជុំដែលប្ដូរភាសា
កិច្ចប្រជុំនៅកម្ពុជា ប្ដូររវាងភាសាខ្មែរ និងអង់គ្លេសឥតឈប់ឈរ ហើយនោះមិនអីទេ — ទុកវាចុះ។ SMEAN ត្រូវបានសាងសង់សម្រាប់ព្រំដែននោះ។ កន្លែងដែលមនុស្សជួបបញ្ហា គឺការសរសេរប្រយោគអង់គ្លេសរបស់ខ្លួនឡើងវិញដោយដៃទៅជាខ្មែរ (ឬផ្ទុយមកវិញ) មុនពេលផ្ទុកឡើង ដោយគិតថាវានឹង “ស្អាតជាង”។ វាមិនមែនទេ។ វាធ្វើឱ្យម៉ូដែលភាសាច្រឡំ ហើយធ្វើឱ្យអ្នកអានប្រតិចារិកនៅពេលក្រោយច្រឡំ ព្រោះវាលែងត្រូវនឹងអ្វីដែលនិយាយពិតប្រាកដ។
បើអ្នកជួបបញ្ហាភាពត្រឹមត្រូវ ដែលគ្មានវិធីខាងលើណាមួយដោះស្រាយបាន សូមផ្ញើឯកសារមកយើងជាដំបូង ហើយសម្គាល់ផ្នែកនោះ — យើងប្រើករណីទាំងនោះ ដើម្បីកែលម្អម៉ូដែលសម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្នា។